пятница, 12 февраля 2010 г.

Spell Craft всё-таки "coming soon".

Наверно, многим известно, что нашу группу покинул Tigran, оставив за собою незаконченный перевод, который, к слову, был почти завершён. Доделывать чужие переводы - весьма неблагородное занятие. Я, вероятно, один среди ромхакеров, кто сумел пройти эту дьявольскую игру до конца, потратив на это в общей сложности около 3 месяцев. Прохождения SpellCraft (Snes) просто нет в инете, а игра чертовски запутанная. Более того, эту игру так официально и не выпустили, и она напичкана багами. Так как я обладаю информацией об ошибках и сохранениями, то попробую докончить этот перевод. Кроме исправления множества ошибок, необходимо перевести надписи в меню и на титуле.
Вставил все текстовые блоки двух архивов скрипта Uncharted Waters: New Horizons. Сделал патч и отдал его Dizzy с Чайманом. Уже можно начинать тестирование. Из-за особенностей вывода  многих предложений ошибки неизбежны.

среда, 3 февраля 2010 г.

Paper Mario (Nintendo 64)


Снова начат перевод текста этой игры. На сегодняшний день парнями переведено 250 кб из 1,27 мб, то есть примерно 20%. Следует учитывать, что большую часть текста составляют служебные символы. Таким образом, реально чистого текста около 1 мегабайта, если не меньше. Но и это гигантский объём для приставочных игр. История перевода этой игры довольно стара. Множество переводчиков бралось за неё. Но, похоже,  всё началось с этой темы.
Для выемки и вставки скрипта до недавнего времени использовался программа-скриптёр, написанная gottax-ом. Вчера создал проект к Круптару, подключил один текстовый блок.
Перевод в этой программе более удобен и позволит сэкономить время. Но в тексте столько управляющих символов, что туши свет. Нужно быть очень внимательным при вставке текста.