вторник, 16 ноября 2010 г.

Наконец-то!

Вот и завершилось тестирование отличной игры Shadowgate на NES. Работа над переводом заняла продолжительное время. Благодаря команде Magic Team в игру добавлено интро, а также вставлен нормальный русский шрифт с буквой ё.
Текст в игре пожат (5 бит на символ), плюс ко всему текст оптимизирован при помощи МТЕ. Игра представляет собой классический квест с системой point-and-click. Действие игры происходит в зловещем замке Шедоугейт. Этот замок - резиденция Тёмного властелина, который желает призвать в мир одного из демонов ада - Бегемота.
По заданию друида Лакмира, вы должны остановить его во чтобы то ни стало. Практически каждая комната замка таит в себе смертельную опасность. Многочисленные ловушки и головоломки не дадут вам скучать. Будьте осторожны, ибо замок Шедоугейт не прощает ошибок.
Желание перевести эту игру появилось после прочтения одной из тем на форуме Шедевра.
Затем я уговорил Джина помочь сделать проект к Круптару. Далее Гайв перевёл текст, который потом шлифовался два месяца. Дело осталось за малым, вставить текст и протестировать игру, что и было нами сделано. Играйте и получайте удовольствие от качественного перевода.
В дополнение хотелось бы добавить, что игра создана фирмой Kemco. Эта компания также выпустила ещё один любопытный квест на NES - Deja Vu.
У игры Shadowgate есть ремейк на Game Boy Color и продолжение на N64.

вторник, 22 июня 2010 г.

Incoming files

В данное время занимаюсь тестированием одного из проектов, игры Shadowgate (NES). Скоро будет релиз. Это отличнейший квест от компании Кемсо, авторов серии Дежа вю. На игру наткнулся совершенно случайно и был поражен. Вообще люблю квесты, и не думал, что на старушке NES имеются такие интересные экземплярчики. Ищу человека, кто напишет прохождение для русской версии этой игры. Благо в сети полно материалов для этого. Игра довольно трудная и не прощает ошибок.
Спасибо Jinni за создание проекта к Круптару. Текст в игре пожат, и каждый символ кодируются 5 битами, кроме некоторых букв. Плюс МТЕ.
Также дал на тестирование еще свой проект Arcana на SNES. Перевод выполнен на 100%, как и Шедоугейта, то есть переведена вся графика, в том числе и пожатая (спасибо Марату).
Проекты выполнялись совместно с группой Magic Team. Jinni помогал c обоими играми. В Аркане он переводил японский текст для сверки с английским, потому как переводчики наделали таких ляпов, что я долго смеялся и опишу некоторые из них в ридми. Например, хозяина таверны они обозвали алхимиком (Alchemist). Да и вообще "локализаторы" серьезно запороли текст, и я долго не мог понять о чём идёт речь во многих английских диалогах, если бы не перевод с японского. Но как говорится, не было бы так смешно, если бы не было так грустно. Качество многих U релизов серьезно страдает от обилия ошибок разного характера.
Также скоро обновлю патч на Uncharted Waters: New Horizons. Марат пообещал помочь с пожатой графикой в этой игре. Впереди ещё большое тестирование и исправлении мириады мелких багов.
В общем, кому интересно, следите за проектами и ожидайте свежих релизов.

вторник, 4 мая 2010 г.

Acer Aspire 5740G

Всем привет.
На днях приобрёл ноутбук за место своего старого компьютера. Теперь практически не расстаюсь с ним.
Начинка меня вполне устраивает: свеженький процессор I5 430M 2,26 GHz, 4 гигабайта оперативной памяти и видеокарта ATI Radeon HD 5470 M. Он подходит, как для обычных целей, так и для комфортного времяпровождения за компьютерными (и не только) играми. Операционная система: Windows 7 Home Premium 64 bit. Честно говоря, не ожидал, что после XP мне понравится какая-либо система от известной всем фирмы. Но, свершилось, и возвращаться на любимую хрюшу больше не хочется.
В данное время у нас (и не только у нас) проблемы с хостингом, на котором находился наш сайт. Хостер McHost оказался ненадёжным. Служба технической поддержки только и обещает всё восстановить. Но, с большой степенью вероятности, мы переедем на другое место. Очень обидно, что столько труда вложено в базу переводов, да и вообще... Но, я надеюсь на лучшее, ведь состав группы никуда не девался, и работа над новыми переводами активно ведётся.
Да и перевод Арканы переходит в завершающую стадию. :)

суббота, 10 апреля 2010 г.

Я дома!

Вот и пролетела моя трёхмесячная рабочая командировка. Наслаждаясь хорошим пивом от Wichwood Brewery и читая журналы, я провёл пару дней, ничего не делая, лишь вспоминая тяжелые  трудовые будни. Теперь у меня есть пару месяцев мехвахтового отдыха в запасе.

А меж тем, наша группа завершила перевод Scooby Doo Mystery. Наверно, мало кто верил в его завершение. Очередной долгострой закончен. И это самый сложный в техническом плане перевод нашей группы на сегодняшний день. Версия патча пока 0.9, так как чрезвычайно множество технических моментов, требующих шлифовки. Но мы скоро обновим её.
Теперь я спокойно смогу продолжить работу над Arcana и Uncharted Waters: New Horizons.


пятница, 12 февраля 2010 г.

Spell Craft всё-таки "coming soon".

Наверно, многим известно, что нашу группу покинул Tigran, оставив за собою незаконченный перевод, который, к слову, был почти завершён. Доделывать чужие переводы - весьма неблагородное занятие. Я, вероятно, один среди ромхакеров, кто сумел пройти эту дьявольскую игру до конца, потратив на это в общей сложности около 3 месяцев. Прохождения SpellCraft (Snes) просто нет в инете, а игра чертовски запутанная. Более того, эту игру так официально и не выпустили, и она напичкана багами. Так как я обладаю информацией об ошибках и сохранениями, то попробую докончить этот перевод. Кроме исправления множества ошибок, необходимо перевести надписи в меню и на титуле.
Вставил все текстовые блоки двух архивов скрипта Uncharted Waters: New Horizons. Сделал патч и отдал его Dizzy с Чайманом. Уже можно начинать тестирование. Из-за особенностей вывода  многих предложений ошибки неизбежны.

среда, 3 февраля 2010 г.

Paper Mario (Nintendo 64)


Снова начат перевод текста этой игры. На сегодняшний день парнями переведено 250 кб из 1,27 мб, то есть примерно 20%. Следует учитывать, что большую часть текста составляют служебные символы. Таким образом, реально чистого текста около 1 мегабайта, если не меньше. Но и это гигантский объём для приставочных игр. История перевода этой игры довольно стара. Множество переводчиков бралось за неё. Но, похоже,  всё началось с этой темы.
Для выемки и вставки скрипта до недавнего времени использовался программа-скриптёр, написанная gottax-ом. Вчера создал проект к Круптару, подключил один текстовый блок.
Перевод в этой программе более удобен и позволит сэкономить время. Но в тексте столько управляющих символов, что туши свет. Нужно быть очень внимательным при вставке текста.

суббота, 30 января 2010 г.

Uncharted Waters: New Horizons (Sega Genesis)

Сегодня вставил очередной блок с текстом размером 61 килобайт. Вставка идёт не так быстро, как хотелось бы. Одной из причин является проверка текста перед вставкой. Сначала я стараюсь тщательно проверить блок на наличие любых ошибок русского языка, а затем вставляю. После 50 килобайт глаз, надо сказать, замыливается. Да и времени совсем нет, работаю по 15 часов в сутки... В феврале месяце постараюсь добить блоки второго архива и дать на тестирование парням. Чистого текста больше 500 кб, и я даже себе представить не могу, сколько будет ошибок после вставки текста.
Подробнее о проекте можно узнать здесь и здесь.
А пока выложу скриншот своего проекта к Круптару.

четверг, 21 января 2010 г.

Открытие блога

Наконец-то сделал себе блог. На нём можно будет побольше узнать о моей жизни и увлечениях. Новости в основном будут посвящены теме ромхакинга. Мой сайт на народе будет лишь хранилищем файлов. Больше печатать новостей на нём не буду.
Наша группа на днях выпустила два новых перевода для платформы Game Boy Color: Crystalis и Bomberman GB. Честно говоря, текст Кристалиса мне не очень понравился. Также в игре не переведён титульный экран и картинка с надписью THE END. Эти картинки пожаты не хилым алгоритмом, как сказал Марат. Может в будущем они будут переведены.